Tłumaczenie "że pan" na Rosyjski


Jak używać "że pan" w zdaniach:

Mieliśmy nadzieję, że pan nam powie.
Мы надеялись, что вы нам скажете.
Biorąc pod uwagę twoją wrażliwość, zakładam, że pan Ballard jest cały i zdrowy.
Учитывая твою брезгливость, я подозреваю, что мистер Баллард находится в полном здравии.
Tak się cieszę, że pan przyszedł.
Я так рада, что Вы пришли.
Cieszę się, że pan do nas dołączył.
Рад, что Вы смогли к нам присоединиться.
Przecież... jest nadzieja, że pan Potter zawsze będzie mógł pospieszyć na ratunek.
Что ж я увeрен что миcтeр Поттер вceгдa будeт рядом чтобы cпacти нac.
Mam dowody na to, że pan Arctor należy do tajnej, terrorystycznej narkotykowej organizacji... dysponującą sporymi funduszami oraz arsenałem broni.
У меня есть доказательства, что м-р Арктор состоит в тайной террористической организации наркоторговцев. У них есть доступ к фондам, и у них целый арсенал оружия.
Myślisz, że pan Cromwell jest wielkim człowiekiem?
Вы думаете, г-н Кромвель выдающийся человек?
Cieszę się, że pan to powiedział.
Рад, что вы затронули эту тему.
Myślę, że pan Lau zasługuje na bardziej osobiste traktowanie.
Демаю Мистер Лау заслуживает персонального визита.
Czyli kiedy dowiedzą się, że pan nam pomógł, zabiją pana?
То есть, если они узнают, что Вы помогали нам, они Вас убьют?
Nie wiedziałem, że pan tu jest.
Я не думал застать вас здесь.
Miałem nadzieję, że pan mi to powie.
Я надеялся это услышать от Вас.
Majorze, obawiam się, że pan się narzuca.
Так что, майор боюсь, Вы нам мешаете.
Jak miło, że pan do nas dołączył.
Рады, что вы к нам присоединились.
Nikt nie wie, że pan tu jest.
Никто не знает, что вы здесь.
Nie oczekuję, że pan uwierzy... ale taka jest prawda.
Я не жду, что вы мне поверите. Но это так.
Zabawne, że pan o tym wspomina.
Забавно, что вы это упомянули, сэр.
Mam nadzieję, że pan rozumie, że nie wszystko mogę powiedzieć.
Надеюсь, вы понимаете, что есть вещи, о которых я не могу вам рассказать.
Dzięki Bogu, że pan tu jest.
Мистер Шу, слава богу вы тут.
Cieszę się, że pan tu jest.
Я так рада, что вы здесь.
Nie oczekuję, że pan to zrozumie.
Я и не ждал, что вы поймёте.
Miałem nadzieję, że pan mi powie.
Я надеялся услышать это от вас.
Mam nadzieję, że pan nie popełni tego samego błędu.
Я очень надеюсь, что вы не повторите моей ошибки.
Miło, że pan do nas dołączył.
Приятно, что вы присоединились к нам.
Doceniam, że pan Ubuntu w końcu przyznał nam dostęp.
М-р Умбуту, я очень благодарен за то, что вы пустили нас сюда.
I zafrasował się Dawid, że Pan srodze zaraził Ozę, i nazwał miejsce ono Perezoza, aż do dnia tego.
И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. Место сие и доныне называется: „поражение Озы".
I baczył pan jego, że Pan był z nim, a iż wszystko co on czynił, Pan szczęścił w ręku jego.
И увидел господин его, что Господь с ним и что всему, что он делает, Господь в руках его дает успех.
A oni odpowiedzieli: Obaczyliśmy to dobrze, że Pan jest z tobą, i rzekliśmy: Uczyńmy teraz przysięgę między sobą, między nami i między tobą, i postanowimy przymierze z tobą;
Они сказали: мы ясно увидели, что Господь с тобою, и потому мы сказали: поставим между нами и тобою клятву и заключим с тобою союз,
Ale u wszystkich synów Izraelskich nie ruszy językiem swym, ani pies, ani człowiek, ani bydlę, abyście wiedzieli, że Pan uczynił rozdział między Egipczany i między Izraelem.
у всех же сынов Израилевых ни на человека, ни на скот не пошевелит пес языком своим, дабы вы знали, какое различие делает Господь междуЕгиптянами и между Израильтянами.
I stało się o północy, że Pan zabijał wszystkie pierworodztwa w ziemi Egipskiej, i od pierworodnego Faraonowego, siedzącego na stolicy jego, aż do pierworodnego więźnia, który był w więzieniu, i wszelkie pierworodne z bydląt.
В полночь Господь поразил всех первенцев в земле Египетской, отпервенца фараона, сидевшего на престоле своем, до первенца узника, находившегося в темнице, и все первородное из скота.
Nie będziesz się kłaniał bogu innemu, przeto że Pan jest, zawistny imię jego, Bóg zawistny jest;
ибо ты не должен поклоняться богу иному, кроме Господа; потому что имя Его – ревнитель; Он Бог ревнитель.
A tak wiedz, że Pan, Bóg twój, jest Bóg, Bóg wierny, chowający przymierze, i miłosierdzie tym, którzy go miłują i strzegą przykazaó jego, do tysięcznego pokolenia;
Итак знай, что Господь, Бог твой, есть Бог, Бог верный, Который хранит завет Свой и милость к любящим Его и сохраняющим заповеди Егодо тысячи родов,
Przezwali tedy synowie Rubenowi i synowie Gadowi ołtarz on Ed, mówiąc: Świadkiem będzie między nami, że Pan jest Bogiem.
И назвали сыны Рувимовы и сыны Гадовы жертвенник: Ед, потому что, сказалиони, он свидетель между нами, что Господь есть Бог наш.
Ale pobił Pan niektóre z mężów Betsemitskich, przeto iż zaglądali w skrzynię Pańską, i pobił z ludu pięćdziesiąt tysięcy i siedmdziesiąt mężów; i płakał lud, przeto że Pan lud wielką porażką poraził.
И поразил Он жителей Вефсамиса за то, что они заглядывали в ковчег Господа, и убил из народа пятьдесят тысяч семьдесят человек; и заплакал народ, ибо поразил Господь народ поражением великим.
I bał się Saul Dawida, przeto że Pan był z nim, a od Saula odstąpił.
И стал бояться Саул Давида, потому что Господь былс ним, а от Саула отступил.
A widząc Saul, i bacząc, że Pan był z Dawidem, a iż Michol, córka jego, miłowała go,
И увидел Саул и узнал, что Господь с Давидом, и что Мелхола, дочь Саула, любила Давида.
2.0142669677734s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?